本文目录一览:
白桦林好地方歌曲
《白桦林好地方》是加拿大印第安民歌。
歌曲《白桦林好地方》歌词的描绘和曲调的有机结合,即刻在人们的眼前展现出一幅美丽的自然景色;令人心旷神怡,使人仿佛置身于迷人的大自然风光之中。这首歌的词曲在加拿大被记录下来已有数十年的历史,在安大略湖与渥太华之间的地区早已流行,并被广泛传播,这首歌中的印扒笑兄第安人的曲调是后来经过演唱家改编的。
歌曲《白桦林好地方》歌词优美,曲调悠扬,通过这首歌,其实听众就可以身临其境地体会到白桦林的美。作为一首传统的民歌,《白桦林好地方》传唱度是非常高的,不仅仅在加拿大流行,在很多国家和地区都非常的流行。
《白桦林好地春袭方》歌词
白桦林好地方 海狸的家乡
那里有大麋鹿 自由游荡
蓝色湖水岩石岸 我将要再回还
(齐唱)Poom de de poom poom,poom de de poom poom,poom de de poom poom,poom。
森林的那一边 遥远的平原
我的心灵在呼升轿唤 北方山峦
蓝色湖水岩石岸 我将要再回还
(齐唱)Poom de de poom poom,poom de de poom poom,poom de de poom poom,poom。
高高的峭壁旁 我搭起草房
靠近那湖水边 安静安详
蓝色湖水岩石岸 我将要再回还
(齐唱)Poom de de poom poom,poom de de poom poom,poom de de poom poom,poom。
白桦林好地方歌词 白桦林好地方歌词是什么
1、歌词:
白桦林好地方,
海狸的家乡,
那里有大麋鹿自由游荡;
蓝色湖水岩石岸,
我将要再回还,
蓬得得蓬蓬,
蓬得得蓬蓬,
蓬得得蓬蓬蓬,蓬蓬。
森林的那一边,
遥远的平原,
我的心灵在呼唤北方山峦;
蓝色湖水岩石岸,
我将要再回还,
蓬得得蓬蓬,
蓬得得蓬蓬,
蓬得得蓬蓬蓬,蓬蓬。
高高的峭壁旁,
我搭起草房,
靠近那湖水边安静安详;
蓝色湖水岩石岸,
我将要再回还,
蓬得得蓬蓬,
蓬得得蓬蓬,
蓬得得蓬蓬蓬,蓬蓬。
2、《白桦林好地方》是一首儿歌。
白桦林好地方的歌词
1.白桦林好地方,海狸的家乡,那里有大麋鹿,自由游荡,蓝色湖水岩石岸,我将要在回还。蓬得得蓬蓬,蓬得得蓬蓬,蓬得得蓬蓬蓬蓬蓬。
2.森林的那一旁,遥远的平原,我的心灵在呼唤,北方的山峦,蓝色湖水岩石岸,我将要在回还。蓬得得蓬蓬,蓬得得蓬蓬,蓬得得蓬蓬蓬蓬蓬。
3.高高的峭壁旁,我搭起草房,靠近那湖水边,安静安详,蓝色湖水岩石岸,我将要在回还。蓬得山局竖得蓬蓬,蓬得得蓬蓬,逗大蓬腊芦得得蓬蓬蓬蓬蓬。
《白桦林好地方》的歌名
《白桦林好地方》的歌词:
白桦林好地方~,
海狸的家乡~,
那里有大麋鹿自由游荡~,
蓝色湖水岩石岸~,
我将要再回还~。
蓬得得蓬蓬~,
蓬得得蓬蓬~,
蓬得得蓬蓬蓬*蓬蓬~。*
森林的那一边,
遥远的平原,
我的心灵指凯源在呼唤
北方的山峦,唯态
蓝色湖水岩石岸~,
我将孙兄要再回还~。
蓬得得蓬蓬~,
蓬得得蓬蓬~,
蓬得得蓬蓬蓬*蓬蓬~。
高高的峭壁旁,
我搭起草房,
靠近那湖水边安静安详,
蓝色湖水岩石岸~,
我将要再回还~。
蓬得得蓬蓬~,
蓬得得蓬蓬~,
蓬得得蓬蓬蓬*蓬蓬~。
《白桦林好地方》的歌谱是什么?
《白桦林好地方》是前苏联的一首民歌,源自乌克兰,是苏联卫国战争时期的。那么《白桦林好地方》的歌谱是什么呢?
1、 《白桦林好地烂悉方》的歌谱如下:
2、 其灵感是来源于苏联二战时期的一个士兵的故事。1944年二战时期夏天,苏联红军经过浴血奋战,正一步步将德军逼出边界。在苏联与波兰接壤的西部边界,德军欲作最后挣扎。
3、 夜幕掩盖之下,苏军某侦查小分队插入德军纵深,取得一个个重要成果的同时,德军连下三道紧急命令,派遣万余兵力,全力实施搜索和剿灭“绿色幽灵”的“兽夹”行动,打算消灭侦察小分队…小分队在遭遇战中损失了电台,为将重要情报及时报告给苏军,
4、 冒险潜入敌军腹地抢夺电台:经过激烈的交战,他们终于夺得了电台,然后藏身于河边的小木屋中,德军从四面围了上来。枪声打破了寂静的森林,但是“星星”的讯息还是回荡在整个战区,
5、 敌军的部署终于被传送到了军司令部,传送到了最高统帅部,但是侦察兵们却献出了年轻的生命…而一位首历敬姑娘在白桦林下,默默地注视着自己的爱人随着军队远去,者慎她在白桦树上刻上她和爱人的名字,满怀期待着等待爱人凯旋,可是军队是胜利了,而他的爱人却再也没回来。
以上就是给各位带来的关于《白桦林好地方》的歌谱是什么的全部内容了。
《白桦林好地方》的歌词
作曲:M·嘉瑞特
作词:罗伯特·伯恩斯坦
原唱:雷昂纳德·威廉姆斯
英:Betula platyphylla, Beaver's Home
中:白桦林好地方,海狸的家乡
英:There's a big elk, wandering freely.
中:那里改樱有大麋鹿,自由游荡
英:Blue Lake, Rocky Bank, I'll Return
中:蓝色湖水岩石岸,我将要再回还
Poom de de poom poom poom de de poom poom poom de de poom poom poom.
英:The far plain beyond the forest
中:森林的那一边,遥远的平原
英:My heart is calling, the mountains of the North
中:我的心灵在呼唤,北方山峦
英:Blue Lake, Rocky Bank, I'll Return
中:蓝色湖水岩石岸,我将要再回还
英:Poom de de poom poom poom de de poom poom poom de de poom poom poom.
中:高高的峭壁旁,我搭起草房
英:By the high cliff, I built a straw house.
中:靠近那湖水边,安静安详
英:Near the lake, quiet and peaceful
中:蓝色湖水岩石岸,我将要再回还
英:Blue Lake, Rocky Bank, I'll Return
Poom de de poom poom poom de de poom poom poom de de poom poom poom.
扩展资料:
歌曲背景——
《白桦林好地方》是前苏联的一首民歌,源自乌克兰,是苏联卫国战争时期的。其灵感是来源于苏联二战时期的一个士兵的故事。1944年二战时期夏天,苏联红军经过浴血奋战,正一步步将德军逼出边界。在苏联与波兰接壤的西部边界,德军欲作最后挣扎。
夜幕掩盖之下,苏军某侦查小分队插入德军纵深,取得一个个重要成果的同时,德军连下三道紧急命令,派遣万余兵力,全力实施搜索和剿灭“绿色幽灵”的“兽夹”行动,打算消灭侦察小分队…小分队在遭遇战中损失了电台,为将重要情报及时报告给苏军,
冒险潜入敌军腹地抢夺电台:经过激烈的交战,他们终于夺得了电台,然后藏身于河边的小木屋中,德军从四面围了上来。枪声打破了寂静的森林,但是“星星”的讯息还是回荡在整个战区,
敌军的部署终于被传送到了军司令部,传送到了最高统帅部, 但是侦察兵们却献出了年轻的生命…而一位姑娘在白桦林下,默简歼档默地注视着自己的爱人随着军队远去,她在白桦树上拦乱刻上她和爱人的名字,满怀期待着等待爱人凯旋,可是军队是胜利了,而他的爱人却再也没回来。